艾玛沃森2014年联合国女权主义演讲

Men—I would like to take this opportunity to extend your formal invitation.

男人们——我希望利用这个机会正式邀请你们加入。

Gender equality is your issue too.

性别平等也与你们有关。

Because to date, I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society

因为到目前为止,我看到,我父亲作为家长所发挥的作用被社会所低估,

despite my needing his presence as a child as much as my mother’s.

虽然作为孩子,我所需要的他的陪伴和我需要母亲的一样多。

I’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear it would make them less “of a man” or less of “macho”

我看到,年轻男性因为害怕自己显得不够“男子汉大丈夫”,从而在承受心理困扰时窘于寻求帮助

—in fact in the UK suicide is the biggest killer of men between 20-49, eclipsing road accidents, cancer and coronary heart disease.

——事实上,在英国,自杀已经是20-49岁男性的第一死亡原因,比交通事故、癌症和冠心病造成的死亡都多。

I’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success.

我看到,男人因为对男性成功的扭曲理解而感到脆弱和不安全。

Men don’t have the benefits of equality either.

性别不平等对男性也没有好处。

We don’t often talk about men being imprisoned by gender stereotypes

我们并不常谈及被性别刻板印象所禁锢的男性,

but I can see that they are and that when they are free, things will change for women as a natural consequence.

不过我可以看到,事情真是这样。并且当他们自由时,女性的境遇也会自然发生变化。

If men don’t have to be aggressive in order to be accepted, women won’t feel compelled to be submissive.

如果男性不再为了得到认可而变得强势好斗,女性也不会再感到被迫逆来顺受。

If men don’t have to control, women won’t have to be controlled.

如果男性不再被迫掌控一切,女性也不会再被迫受掌控。

Both men and women should feel free to be sensitive. Both men and women should feel free to be strong…

男人和女人都可以敏感;男人和女人都可以强壮……

It is time that we all perceive gender on a spectrum instead of two sets of opposing ideals.

是时候对不同性别一视同仁,而不是把它们看作南辕北辙的两派。

If we stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by who we are

如果我们不再把对方定义为自己的对立面,而是把对方定义为我们的一员

—we can all be freer and this is what “HeForShe” is about. It’s about freedom.

——我们都会更加自由。这就是“他为她”运动所倡导的。这就是自由。

I want men to take up this mantle.

我希望男性负起这个责任。

So that their daughters, sisters and mothers can be free from prejudice

这样他们的女儿、姐妹和母亲都能够拥有免于偏见的自由,

but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too

同时,他们的儿子也能被允许脆弱和感性

—reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be a more true and complete version of themselves.

——拥有这些他们曾经摈弃的特质,他们才是更真实和完整的自己。

You might be thinking who is this Harry Potter girl?

你可能会想,这个从《哈利·波特》里走出的姑娘是谁?

And what is she doing speaking at the UN. And it’s a really good question. I have been asking myself the same thing.

她在联合国的讲台上发声是要做什么?这是一个好问题。我也问过自己相同的问题。

All I know is that I care about this problem. And I want to make it better.

我所知道的是我关心性别平等。我希望情况可以好转。

And having seen what I’ve seen—and given the chance—I feel it is my responsibility to say something.

同时,因为我目睹过那些事情——并且我又有机会——我感到自己有责任说些什么。

Statesman Edmund Burke said: “All that is needed for the forces of evil to triumph is for good men and women to do nothing.”

政治家埃德蒙德·伯克曾说:“恶势力要想取胜很容易,只要善良的男人和女人们什么都不做就可以了。”

In my nervousness for this speech and in my moments of doubt I’ve told myself firmly

当我为这次演讲感到紧张和疑虑时,我坚定地告诉自己

—if not me, who, if not now, when.

——舍我其谁?更待何时?

If you have similar doubts when opportunities are presented to you I hope that those words might be helpful.

如果当你面对机会时也有类似的疑虑,希望这些话能对你有所帮助。

Because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for me to be nearly a hundred

因为现实是,如果我们什么也不做,那么女性实现与男性同工同酬需要花上75年,

before women can expect to be paid the same as men for the same work.

而要我说,这恐怕得花上几乎一百年。

15.5 million girls will be married in the next 16 years as children.

1550万女孩会在未来16年被迫童婚。

And at current rates it won’t be until 2086 before all rural African girls can have a secondary education.

同时,按现在的发展速度,在2086年以前,非洲农村都无法实现所有女孩都能接受中等教育。

If you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists that I spoke of earlier.

如果你相信平等,你可能是我之前所说的那些无心的女权主义者的一员。

And for this I applaud you.

为此,我为你鼓掌喝彩。

We are struggling for a uniting word but the good news is that we have a uniting movement.

我们正在努力争取的是一个团结的词,好消息是,我们已经有了一个团结的运动。

It is called “HeForShe”. I am inviting you to step forward, to be seen, and to ask yourself: if not me, who? If not now, when?

它叫做“他为她”。我邀请你站出来,展示自己,问自己:舍我其谁?更待何时?

评论 ( 1 )
热度 ( 32 )
  1. 共1人收藏了此图片
只展示最近三个月数据

© kpophiphop | Powered by LOFTER